Улыбающихся иноверцев
Ходовые слова – звук пустой,
Но и сам я оброс суетой.
И трусливым бываю, и дерзким,
Одиноким, и вместе с толпой.
Разрывается надвое сердце
От бессмысленной жизни такой.
Предрассудков бесчисленных камни
Будоражат всю ночь невпопад,
И впивается в прошлое взгляд.
Только время, соперник мой давний,
Никогда не вернётся назад.
Нет, наверное, часа бесславней,
Сомневаться кто друг мне и брат.
2015
Прочитано 2208 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 1,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не вливают вина молодого........ - женя блох Мтф9:17.Не вливают также вина молодого в мехи ветхие;а иначе прорываются мехи,и вино вытекает,и мехи пропадают;но вино молодое вливают в новые мехи,и сберегается то и другое.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".